18. jan. 2023
Af Christinna Braun

Talen om far greb hele familien om hjertet: Læs hele kronprins Pavlos’ tale her

Kronprins Pavlos og dronning Anne-Marie. 
Kronprins Pavlos og dronning Anne-Marie.
Foto: Hanne Juul
Kronprins Pavlos holdt en gribende tale ved kong Konstantins begravelse.

Tårerne flød, da kronprins Pavlos holdt tale ved sin far kong Konstantins begravelse i Metropolis-katedralen i Athen.

Kong Konstantin døde, 82 år gammel, den 10. januar af et stroke.

Kronprins Pavlos holdt først tale på sin fars modersmål, græsk, og herefter på engelsk, og undervejs måtte flere finde lommetørklædet frem.

Det gjaldt også enken, dronning Anne-Marie, der var omgivet af sine børn, Alexia, Pavlos, Nikolaos, Theodora og Philippos, samt ni børnebørn.

Læs hele talen herunder.

Kære far, Konstantin, Deres Majestæt, bedstefar, olympisk mester.

For din elskede dronning, vores mor, for os børn, dine børnebørn. For alle dem, der er her i dag for at sige farvel til dig for sidste gang, og for alle dem, der vil ære dit minde. For alle dem, der ikke kunne være her i dag. Men far, det er ikke slutningen. Du vil altid være i vores tanker og hjerter, som det sker i alle græske familier, når de mister deres kæreste og mest dyrebare menneske i deres liv.

I en meget ung alder mistede du din far, kong Paul, min bedstefar. Uanset hvad, forblev du loyal over for den arv, han videreførte til dig, da du som 18-årig blev kronprins af Grækenland og samtidig trådte ind i det ærefulde græske militær. Hans råd til dig var – og det stod dig meget nært – og jeg citerer: Vie dit liv til dit moderlands lykke, for det er den mest ædle, bemærkelsesværdige mission. Husk altid, at det er bedre, at det er kongen, der lider, end det er folket eller landet. Du er din kirkes vogter og beskytter. Tilgiv krænkelser. Respekter uenighed. Vær ærlig om dine fejl. Tvivl uden at miste troen.

Det er den arv, min farfar efterlod til dig. Dette er nu givet videre til mig selv, mine brødre og dine børnebørn, og vi vil beskytte det og ære det resten af vores liv.

Som olympiadedeltager ærede du dit land ved at vinde guldmedaljen ved De Olympiske Lege i 1960. Du bragte ære til Grækenlands blå og hvide flag og til vores hjemland. Din sejr var resultatet af taktisk og fysisk udholdenhed på havet, som navigerede dig og din dybt engagerede besætning mod den ultimative sejr.

Det var virkelig en udfordrende æra, da du overtog tronen, kære far. Hårde konflikter, modsatrettede passioner og resultaterne, som ingen ønskede. Fra første sekund forsøgte du at modstå kuppet, men dine anstrengelser endte ikke med et succesfuldt resultat. Du ønskede ikke, at din tilstedeværelse i Grækenland ville lede til blodsudgydelser. Du forblev loyal til den arv, din far gav til dig, og accepterede på respektfuld vis det græske folks beslutning.

Din kærlighed til ungdommen, uddannelse og international sport har vist sig gennem Hellenic College of London, den internationale skoleorganisation Round Square samt i din aktive deltagelse i Den Internationale Olympiske Komité og forbundet World Sailing. Dit forhold til den internationale komité førte til, at De Olympiske Lege blev afholdt her i Grækenland i 2004. Det var én af dine største gerninger.

Familie var en kerneværdi for dig og vores mor. Det har altid været din stærke overbevisning, at familien er fundamentet i samfundet. Sammen skabte I en stor familie, forenet af kærlighed til hinanden og pligtfølelsen for vores land. Ved Guds nåde tog du dit sidste åndedrag i vores land, som du altid har elsket højere end alt andet i dit liv.

På denne dag er vi, dine børn og børnebørn, fremtiden for din familie både her i landet og i hele verden. Vi er, som du også altid har været, klar til at give alt, hvad Grækenland ønsker af os.

Min styrke ligger i kærligheden til folket. Det har altid været vores families motto og det princip, vi har fulgt. For os og for alle grækere ligger landets styrke i den kærlighed, det græske folk har til deres hjemland. Som dig, kære far, har vi altid elsket Hellas og dets folk.

Far vel.

Læs mere om: